☆★Hologram★☆
★hatsuse's daily life★Backstreet Boys★favorite music&movie&actor★
☆Profile☆

hatsuse

Author:hatsuse
hatsuseと申します(+・`ω・)b☆
Backstreet BoysのHowie氏にどっぷりです(o・艸・o)
JoshGroban&MIKAにもハマっているので、
BSB、Josh、MIKA多め(どころじゃない)です(●≧∀≦)ノ
そして、野生動物大好きw
動物に首っ丈です(>∀<●)ノ
前のBlogから訳あって移動しました。
心機一転hatsuseの好きなジャンルなどでUPしていくつもりなので、暖かい目で見守ってやってください(*´▽`*)ゞ

★What'sNew★
☆NewComment☆
★TrackBack★
☆Archive☆
★Category★
☆Counter☆
★Kitaka★
☆Twitter☆
Twitterボタン
Twitterボタン
★Dugong★
☆MailForm☆

名前:
メール:
件名:
本文:

★Search★
☆RSS Feed☆
★Link★
ブロとも申請フォーム

--.--.--_--:--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


いち早くメッセージをくれたJosh・・・
これを読んだ時本当に本当にうれしかった

本当に、日本のためには何ができるかっていうことを真剣に考えてくれたんだろうっていうことが分かります。
この間の来日の時も、本当にイイ人だと思った。
人間的にも、もちろんアーティストとしても。
でも、今回本当に心根から素晴らしい人なんだと再認識しました。

他のアーティストがどうこうというのではありません。
でも、このメッセージは本当に真剣に心の底から心配してくれて、どうするのが被災者のためになるのかっていうことを考えて言葉にしてくれていることが分かります。

私は、本当にJoshのファンで良かった。
Joshのファンであることを誇りに思います。
これからも、ずっとずっと彼をサポート出来たらと心から思いました。

彼を知らない方も、是非是非・・・コメントを読んでみて下さい。
そして、少しでも魅かれた方は、曲も聴いてみてください。
本当に癒されます

mixiで、Sakura Keeseさんを通じてメッセージを託してくれました。
海外からmixiアカウントが作れないため、コミュニティを通して意見交換や交流の場にすることを歌手のベン・フォールズが発案し、ジョシュを始め他のミュージシャンも参加してくれているとのこと。

「今、日本の若い人たちには話を聞いてくれる誰かがいるのを知って欲しい。
皆さんの思い、希望、恐怖、夢、何でも言いたい事があれば、教えて下さい。」

と言ってくれたそうです

メッセージを送りたい方はmixiからJoshのコミュにSakura Keeseさんがトピを立ててくださっています。
こちらは、Sakura Keeseさんが訳してくださるので、日本語で送っても大丈夫です
facebookでも可ですよ!(英語のみ)
http://www.facebook.com/topic.php?uid=6985532230&topic=24375

◆・.。*†*。.・◆・.。*†*。.・◆・.。*†*。.・◆・.。*†*。.・◆・.。*†*。.・◆・.。*†*。.・◆・.。*†*。.・◆・.。*†*。.・◆

To my inspiring fans, friends and the great people of Japan,

I join the chorus of voices who have shared their grief over what has happened. Your country is one that I had dreamed of visiting since I was very young and through the music I have been lucky enough to share with you, and the ever growing group of friends and supporters I feel honored to call mine, it has been a place of truly wonderful moments that live forever in my heart. As I watch this place cope with the ongoing trials of this unfathomable tragedy, I can only show all the support I can from a painfully long way away. I write this to tell you I am thinking of you and sending so much love. I'm also writing this to pledge that I, along with so many other friends and colleagues, will do everything I can to spread the word about how to help so we can truly do all we can.

To end on a hopeful note, I just returned from Tokyo only one month ago. It was one of the most fun experiences I have had performing live and it was amazing to reconnect with all of you who have been there for my whole career. I promised then as I do now, that I will be back very soon. What is happening around Japan now to rebuild and reconnect as a nation only serves as an even greater calling to come back soon, not to mourn as we should now, but to celebrate the future and the wonderful connection music allows us to have with each other.

In my thoughts every day until we meet again,

Josh Groban

facebook.com/joshgroban


僕に影響を与えてくれるファン、友人、素晴らしい日本の皆さんへ

日本で起こった出来事についての悲しみを共有する声の一部となるべく、参加しました。日本は若い頃からずっと行ってみたかった国のひとつでした。幸運にも皆と共有することができた音楽を通して、そしてどんどん増えていく、僕が光栄にも友達やサポーターと呼ばせてもらっている人々がいるという意味でも、僕にとって永遠に記憶に残る素晴らしい時を過ごした場所です。この国が計り知れない悲劇に立ち向かっているのを見ていますが、僕には痛々しいほど遠く離れた場所からできる限りの支援をする事しかできません。僕が日本の皆の事を考えている事を知ってもらうため、そしてたくさんの愛を送るために今これを書いています。また僕や僕の友人、同僚が日本でどういう支援が必要なのかを広めるためには何でもすることを約束するために、この文章を書いています。

希望に満ちた感じでこの文章を終わるために、たった1か月前に日本に行った時の事を書きます。今までで一番楽しかったライブの一つだったし、僕の全キャリアに渡って応援してくれている皆とまた会えて素晴らしかった。その時も約束したけど、すぐまた日本に戻ることを今また約束します。今日本で起こりつつある復興や国家としての再接続はよりよい未来のためになされていると思います。僕らは今日本のために嘆くべきだけど、嘆きのためではなく音楽が僕らに与えてくれる素晴らしいつながりを祝福するために、復興はなされるのだと思います。

またお会いできるときまで、毎日皆の事を考えています

ジョシュ・グローバン
facebook.com/joshgroban


訳はSakura Keeseさんのものです。

184n.jpg


Smile by Josh Groban
今だからあえての「Smile」
泣ける

彼の次の来日を心から待っています。
本当に、ここまで心から尊敬できるアーティストに出会ったことはありませんでした。
彼の幸せを心から祈っています><
スポンサーサイト


この記事へのトラックバックURL
http://starryn.blog4.fc2.com/tb.php/138-1b13b6ef
この記事へのトラックバック
この記事へのコメント
Name
E-MAIL
URL

password
管理者にだけ表示を許可

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。